AB | Gezegend die hongerig en dorstig [zijn naar] de gerechtigheid, want zij zullen verzadigd worden. |
SV | Zalig [zijn] die hongeren en dorsten [naar] de gerechtigheid; want zij zullen verzadigd worden. |
Steph | μακαριοι οι πεινωντες και διψωντες την δικαιοσυνην οτι αυτοι χορτασθησονται |
Trans. | makarioi oi peinōntes kai dipsōntes tēn dikaiosynēn oti autoi chortasthēsontai |
Alex | μακαριοι οι πεινωντες και διψωντες την δικαιοσυνην οτι αυτοι χορτασθησονται |
ASV | Blessed are they that hunger and thirst after righteousness: for they shall be filled. |
BE | Happy are those whose heart's desire is for righteousness: for they will have their desire. |
Byz | μακαριοι οι πεινωντες και διψωντες την δικαιοσυνην οτι αυτοι χορτασθησονται |
Darby | Blessed they who hunger and thirst after righteousness, for *they* shall be filled. |
ELB05 | Glückselig die nach der Gerechtigkeit hungern und dürsten, denn sie werden gesättigt werden. |
LSG | Heureux ceux qui ont faim et soif de la justice, car ils seront rassasiés! |
Pesh | ܛܘܒܝܗܘܢ ܠܐܝܠܝܢ ܕܟܦܢܝܢ ܘܨܗܝܢ ܠܟܐܢܘܬܐ ܕܗܢܘܢ ܢܤܒܥܘܢ ܀ |
Sch | Selig sind, die nach der Gerechtigkeit hungern und dürsten; denn sie sollen satt werden! |
Scriv | μακαριοι οι πεινωντες και διψωντες την δικαιοσυνην οτι αυτοι χορτασθησονται |
Web | Blessed are they who hunger and thirst for righteousness: for they shall be filled. |
Weym | "Blessed are those who hunger and thirst for righteousness, for they shall be completely satisfied. |