Mattheus 5:6

AB

Gezegend die hongerig en dorstig [zijn naar] de gerechtigheid, want zij zullen verzadigd worden.

SVZalig [zijn] die hongeren en dorsten [naar] de gerechtigheid; want zij zullen verzadigd worden.
Steph μακαριοι οι πεινωντες και διψωντες την δικαιοσυνην οτι αυτοι χορτασθησονται
Trans.

makarioi oi peinōntes kai dipsōntes tēn dikaiosynēn oti autoi chortasthēsontai


Alex μακαριοι οι πεινωντες και διψωντες την δικαιοσυνην οτι αυτοι χορτασθησονται
ASVBlessed are they that hunger and thirst after righteousness: for they shall be filled.
BEHappy are those whose heart's desire is for righteousness: for they will have their desire.
Byz μακαριοι οι πεινωντες και διψωντες την δικαιοσυνην οτι αυτοι χορτασθησονται
DarbyBlessed they who hunger and thirst after righteousness, for *they* shall be filled.
ELB05Glückselig die nach der Gerechtigkeit hungern und dürsten, denn sie werden gesättigt werden.
LSGHeureux ceux qui ont faim et soif de la justice, car ils seront rassasiés!
Peshܛܘܒܝܗܘܢ ܠܐܝܠܝܢ ܕܟܦܢܝܢ ܘܨܗܝܢ ܠܟܐܢܘܬܐ ܕܗܢܘܢ ܢܤܒܥܘܢ ܀
SchSelig sind, die nach der Gerechtigkeit hungern und dürsten; denn sie sollen satt werden!
Scriv μακαριοι οι πεινωντες και διψωντες την δικαιοσυνην οτι αυτοι χορτασθησονται
WebBlessed are they who hunger and thirst for righteousness: for they shall be filled.
Weym "Blessed are those who hunger and thirst for righteousness, for they shall be completely satisfied.

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs